| تعداد بازديد تا كنون: 3345 بار |
| عنوان : نقل قول مستقيم و غير مستقيم |
| نقل قول به دو صورت است: | 1- نقل قول مستقیم: در این حالت کلام گوینده بدون هیچ تغییری نقل می شود که آن را بین علامت نقل قول قرار می دهیم. | ".The teacher told us ," Answer the questions orally | معني: معلم به ما گفت:« به سؤالات به طور شفاهی پاسخ دهید.» | 2- نقل قول غیر مستقیم: در این حالت کلام گوینده با تغییراتی در ساختار دستوری و بدون تغییر در مفهوم آن بیان می شود. | .The teacher told us to answer the questions orally | معني: معلم به ما گفت که به سؤالات به طور شفاهی پاسخ بدهیم. | | ...........+ مصدر با to + مفعول + فعل گزارشی + فاعل | توجه: منظور از فعل گزارشی فعلی است که برای انتقال مضمون عبارت نقل شده در جمله پایه استفاده می شود. | مهمترین این گونه افعال عبارتنداز : | (پیشنهاد دادن) propose - (گفتن) tell – (توصیه کردن)recommend - (دستور دادن) order | (یادآوری کردن) remind – (هشدار دادن) warn -(تقاضا کردن) request– (درخواست كردن)ask | (خواستن) want - (توصیه کردن) advise – (اجازه دادن) allow | .I asked Ali to call the police | معني: من از علی خواستم که به پلیس تلفن کند. | .They ordered me to go out of the building | معني: آنها به من دستور دادند که از ساختمان خارج شوم. | نکته 1: در حالت منفی ، قبل از مصدر با to از not استفاده می کنیم. | .He told us not to touch the things on the shelves | معني: او به ما گفت که به چیزهای داخل قفسه ها دست نزنیم. | نکته 2: در نقل قول غیر مستقیم ضمایر و صفات ملکی متناسب با فاعل و مفعول جمله پایه تغییر می کنند. |  | معني: آن مرد به او گفت: ساکهایت را اینجا نگذار. | (نقل قول غیر مستقیم) .The man told her not to put her bags there | معني: آن مرد به او گفت که ساکهایش را آنجا نگذارد. | ( نقل قول مستقیم) ".Mary told me," Give me your pen | معني: مری به من گفت : خودکارت را به من بده. | ( نقل قول غیر مستقیم) .Mary told me to give her my pen | معني: مری به من گفت که خودکارم را به او بدهم. |
|