امروز جمعه 15 آذر 1387

 

 
 



 
Red Pink Green Brown BlueLight Blue BlueDark



تعداد بازديد تا كنون: 1968 بار
عنوان : آب انبارها

آب‌انبارها:

سازه‌هايي براي ذخيره‌سازي آب از مخازن زيرزميني (قنات) براي استفاده در فصول كم آب قديمي‌ترين اب انبار با پيدايش اولين تمدن ايراني همزمان است.

آب انبار شهر عيلامي دوراونتاشي از قديمي‌ترين اين نمونه مي‌باشد، از دوره‌ي هخامنشي نيز آب انبارهايي در اطراف تخت جمشيد كشف شده است.

ضرورت احداث آب انبارها در مناطق گرم و خشك بيشتر از ساير مناطق مي‌باشد.

تعداد ساخت آب انبارها در دوره‌ي صفويه و قاجاريه بسيار زياد بوده است.

شيوه‌هاي بهداشتي و تصفيه آب در آب انبارها:

  1. ساخت فضاي آب انبار در تاريكي محض
  2. استفاده از زغال و آهك و نمك براي ضد عفوني نمودن آب
  3. ساخت بادگيرها براي جريان دادن هوا

اجزاي آب انبار

  1. سردر
  2. پاشير
  3. مخزن آب انبار

سقف آب انبارها از طاق‌هاي گهواره‌اي يا كژاوه‌اي‌ يا ضربي مي‌باشد.

بناهاي آب انبار

  1. آب انبار سيد اسماعيل در تهران
  2. آب انبار معصوم خاني در نايين
  3. آب انبار دوقلو 5 بادگير در كيش (قاجاريه)
  4. آب انبار روستايي ابيانه (قاجاريه)
  5. آب انبار 6 بادگير در يزد (قاجاريه)
نكات تستي مرتبط
نقش شهر (2279) : نقش شهر : هر شهر داراى نوعى عملكرد و كار اصلى است. جغرافى دانان شهرهايى را كه از نظر عمل...

جستجوي نكات تستي
كليه مقالات

جديدترين مقالات :

تأكيد:
تأكيد: در عربي گاه با تكرار يك لفظ و گاه با كلماتي خاص به تأكيد يك مفهوم مي‌پردازند به چنين الفاظ و كلماتي كه تأكيد كننده مفهوم پيش از خود هستند. «تأكيد» گفته مي‌شود. تأكيد با تكرار لفظ را «تأ

مفعول‌فيه (ظرف):
مفعول‌فيه (ظرف): «مفعول‌فيه» يا «ظرف» اسم زمان يا مكاني است كه نشان‌دهنده زمان يا مكان انجام فعل است. مفعول فيه معادل قيد زمان و مكان در فارسي است. مثال: دَرستُ صباحَ اليومِ (امروز صبح درس

مفعول له (مفعول لِأجله)
مفعول له (مفعول لِأجله) مصدر منصوبي است كه علت انجام فعل را نشان مي‌دهد. مثال: اُصلّي قُربةً إلي اللهِ (براي نزديكي به خدا نماز مي‌خوانم) در مثال بالا، «قربةً» = (نزديك شدن

مفعول مطلق:
مفعول مطلق: مصدر منصوبي از جنس فعل جمله است كه به منظور تأكيد يا بيان نوع يا تعداد دفعات انجام فعل به كار مي‌رود. قسم اول را « مفعول مطلق تأكيدي » ، قسم دوّم را « مفعول مطلق نوعي » و قسم سوم را

ترجمه وتعريب
ترجمه و تعريب : شرط اساسي در ترجمه و تعريب دانستن زمان فعل‌ها و شناخت لازم يا متعدي بودن آنها، سپس تركيب‌هاي وصفي و اضافي و نيز ترجمه حروف در عربي و ... مي‌باشد كه چكيده‌اي از اين مطالب در زير خ

صفحه اول ... صفحه قبل   2     3     4     5     6   صفحه بعد ... صفحه آخر

براي استفاده از ساير امكانات پارسي تست، عضو پارسي تست شويد.



© كليه حقوق اين نرم افزار متعلق به شركت ارتباطات راهبردي پارسيان و آموزشگاه الكترونيك کنکور پارسي تست مي باشد